[indent] Эванс отсчитывает минуты до момента, когда такси затормозит у нужного подъезда, но на самом деле даже не представляет, куда они едут. В нужную ли сторону или уже в полицейский участок из-за её сдавших нервов? Быть слепой так отстойно… ты буквально не можешь ничего, сидя в машине, и даже её сесмочувствительность не спасает, потому что автомобиль, эта металлическая коробка, едет слишком быстро, чтобы реагировать на окружение, и Бекке в какой-то момент приходится просто смириться с тем, что происходит. Эванс всё еще прижимается к Берту, ощущая под ладонью его слабое, обрывочно-тяжёлое сердцебиение, и каждый удар его сердца звучит как последний, и от этого страшно.
[indent] Страшно, что она не успеет.
[indent] Может быть она сделала неправильный выбор, и нужно было всё-таки ехать в больницу? Бекс ощущает какую-то яростную злость на свою нерешительность и глупость… Берт всё ещё живой, и она… она сделает всё, чтобы он выжил.
[indent] А потом разобьёт ему нос.
[indent] Ей хочется думать об этом, а не об угасающем сердцебиении под её мокрыми от крови пальцами, но Берт еле-еле выдавливает из себя дыхание над её ухом, и Эванс проглатывает горячие злые слёзы, стекающие по щекам, и всё никак не может заставить себя перестать реветь, словно тупая школьница.
[indent] Бекс всё время забывает, что она и есть тупая школьница.
[indent] Она никогда бы не заплакала при нём, вот уж точно не в этой жизни, но сейчас Ребекка просто не может сдержаться, ей так плохо, ей так… тяжело одной… если бы Берт был в сознании, он хотя бы мог бы следить за дорогой, упускать свои дурацкие шуточки, но он просто… умирает… умирает в её руках, и она, слышащая ритм чужого сердца, чувствует это.
[indent] Бекка как-то глухо, по-детски скулит, раскачиваясь в такт движению автомобиля, и очень хочется думать о чём-то хорошем, а не о том, что она, возможно, сделала самую большую ошибку в своей жизни, что не направила такси в сторону ближайшей больницы.
[indent] Эванс была у дома Лотти лишь однажды, когда заходила за ней после школы, чтобы они вместе могли добраться до обучающего центра и может быть немного поболтать. Это… совсем недалеко от школы, как и заброшка, как и весь их район, и они едут меньше пятнадцати минут, но по ощущениям целую вечность. Бекка, пытаясь абстрагироваться, думает о том, что ей нравится болтать с Шарлоттой, ей приятно то, как спокойно и рассудительно она обо всём рассуждает, совершенно искренне, но по-взрослому вдумчиво, и… как пахнут её духи тоже… нравится… Бекка пытается представить этот летний тёплый аромат, застревающий в носу каждый раз, когда Льюис рядом, но ощущает только удушающе-знакомый запах свежей крови, приторный, тошнотворно-мерзкий, ещё сильнее сжимает пальцами футболку на чужой груди. Она такая дура, променяла Берта на поход по магазинам… она такая дура, она ведь могла просто не прийти сегодня, если бы посчитала себя слишком вымотавшейся, если бы мама наорала, если бы… количество вариантов, посетивших голову и закончившихся неприятным исходом, заставляет задохнуться...
живи пожалуйста живи
[indent] Ребекке Эванс хочется выплакать всю свою беспомощность, чтобы слепота вытекла из глаз вместе со слезами. Но это не сработает, она проверяла тогда, давно.
[indent] И она снова вытирает щёки грязными руками под последний глухой всхлип, задавленный где-то у горла, пока машина тормозит, и таксист глушит сыто урчащий мотор.
[indent] - Мы у первого подъезда? - Бекка тяжело приподнимается с сиденья, шарит по карманам, собирает всё, что у неё есть смятыми бумажками, хотя знает, что этого мало даже для обычной таксы, уж не считая той обещанной двойной, высыпает это всё на переднее сиденье под разочарованно-мерзкую усмешку шофёра. Ей кажется, что водитель и не надеялся, просто пожалел её в последний момент. Эванс сейчас всё равно, хотя парой часов раньше это задело бы её подростковое самолюбие, сейчас она положила большой и толстый на свою гордость.
[indent] У неё есть проблема поважнее, и эта проблема сейчас заваливается на сиденье на бок, не чувствуя опоры.
Эванс выскакивает из машины, огибает её сзади, придерживаясь ладонями лакированных боков, вытягивает Берта у его дальней двери, снова перекидывает его руку через своё плечо, и он почти не идёт сам, заваливается вбок, и Бекка пыхтит и трясётся от напряжения, пытаясь подпирать его собой.
[indent] Конечно же домофонные кнопки не оборудованы шрифтом Брайля, и Бекка набирает цифры наугад так, как они должны находиться на любой нормальной клавиатуре, и слышит, как кто-то берёт трубку.
[indent] - Лотти, пожалуйста, открой, вопрос жизни и смерти! - Эванс почти кричит это, и дверь поддаётся без вопросов. Она помнит, что Шарлотта живёт на двенадцатом.
[indent] Эванс долго, непростительно долго, до зубного скрежета от злости шарит по стене рукой, пытаясь отыскать кнопку вызова лифта, пока не нащупывает её гораздо ниже, чем ожидалось. Берт уже не подаёт никаких признаков сознания, и удерживать его становится всё тяжелее, поэтому приходится привалить Уокера к стенке. Ребекка запаниковала бы, но она всё ещё слышит, как бьётся его сердце: медленно и глухо, и он всё ещё жив, когда она вталкивает его в распахнувшиеся двери лифта и все тринадцать этажей пути наверх.
[indent] - Что случилось? Боже, Бекка… что… - Лотти встречает на пороге, подбегает к ним, как только лифт останавливается на нужном этаже, - произошло?
[indent] - Это мой друг, и ему… очень нужна помощь, - Эванс замирает в какой-то странной эйфории, ощущая, что она теперь не одна, и уж Льюис точно знает, что нужно делать, она же… целитель и медсестра, в конце-концов, она же… умеет лечить прикосновениями, как тогда, когда она помогла Бекке с переломом.
[indent] На секунду так сильно накрывает волной эйфории от того, что есть кто-то, кто может помочь, что она как будто бы забывает о том, что Берта нужно как минимум довести до квартиры.
[indent] - Давай, я помогу, нужно завести его внутрь. - Уокер, повисший на их плечах, уже не такой тяжёлый, хотя Лотти куда слабее. Они затаскивают его внутрь, доводят на слабых ногах до постели.
[indent] - Аккуратно, аккуратно, Бекс, он же не мешок…
[indent] Эванс знает, она просто уже слишком устала, чтобы переживать за такие мелочи, как то, что Уокер приложится немного головой о спинку кровати.
[indent] Она так устала...
[indent] - Я могу чем-то ещё помочь?
[indent] - Нет, солнце, дальше я сама, ты и без того большая молодец… - Шарлотта отвлекается на секунду, чтобы погладить Эванс по спутанным волосам, - ты умница, что вы смогли добраться до меня… ты плачешь?
[indent] - Нет, - Эванс поджимает нервно дрожащие губы, отворачивается, - он… ты его спасёшь?
[indent] - Я сделаю всё что в моих силах, Бекки, а ты пока сходи умойся… ванна прямо по коридору.
[indent] Это просто отговорка, чтобы Ребекка не мешалась под ногами, усердно предлагая помощь там, где она бессильна.
[indent] Пока Лотти возится с чужой одеждой, присаживаясь рядом с постелью, быстро, но без суеты подходит к шкафчику, видимо доставая оттуда полотенца, возвращается обратно, Эванс на каком-то автопилоте выходит из комнаты, и остаётся за дверью спальни одна. Бекка ощущает, как у неё дрожат коленки, пока она медленно ковыляет по коридору, пока открывает дверь, наощупь находит смеситель. Вода под пальцами ледяная, и Бекс не знает, что ей нужно отмыть, просто держит ладони под струёй, затем с каким-то тупым остервенением размазывает мокрыми руками грязь и чужую кровь по лицу. Вся её одежда такая же липкая, пропитанная кровью её друга, и Эванс ощущает, что её трясёт от страха.
[indent] Что если Льюис не поможет, и уже слишком поздно? что если... что если…
[indent] Эванс сползает по кафельной плитке спиной, потому что ноги её держать уже отказываются, утыкается лбом в собственные коленки. Даже сквозь стенку она ощущает возню, и не понимает насколько всё плохо, и чувствует себя из-за этого ещё хуже, замирает в этом своём коконе, закрывает голову руками, некрасиво кривит рот и ждёт какого-то чуда.
[indent] Чудо входит с тактичным стуком, хотя Эванс даже не запирала дверь, присаживается напротив.
[indent] - Ну всё-всё, - чужие тонкие руки охватывают её плечи, и Бекс утыкается в сгиб шеи Лотти лбом, уже не плачет, только цепляется за мягкую ткань костюмчика на чужих плечах, вдыхает чужое спокойствие, - всё в порядке, у меня получилось… с ним всё в порядке.
[indent] Эванс кажется, будто у неё с плеч свалилась целая гора, она с каким-то тяжёлым стоном выдыхает, расслабляется всем телом, и сжатая нервами грудина перестаёт дрожать и колоть в боку на выдохе.
[indent] Шарлотта гладит Бекку по голове, как это делают взрослые со своими непутёвыми детьми — спокойно и размеренно, но можно различить, как она тяжело дышит, вымотанная процессом исцеления.
[indent] - А… а с тобой?
[indent] - Ну… мне нужно будет чуть больше поесть сегодня на ночь, забыв про диету, - голос у Льюис тёплый, смешливый, и она мягко переходит на хитрый шёпот, - у меня как раз для таких случаев есть вишнёвый пирог, составишь мне компанию?
[indent] - Да…
[indent] Бекка раскачивается на табуретке, поставив одну ногу на сиденье, пока Шарлотта щёлкает кнопкой электрического чайника, пока раскладывает пирог по тарелкам, немного заторможенная из-за использования своей способности. Конечно, [indent] Лотти никогда не признается, что ей очень тяжело, но Эванс различает это в тяжёлой поступи, в том, как Льюис наваливается на кухонную столешницу.
[indent] - Помочь тебе?
[indent] - Нет-нет, сиди, ты же ничего здесь не знаешь…
[indent] Они несколько минут молчат, пока в воздухе повисает запах жасминового чая, разлитого по большим кружкам. Ребекка неловко трёт переносицу.
[indent] - Его зовут Берт… этого бомжа ушастого… Берт Уокер… возможно он это имя выдумал...
[indent] - Я знаю как его зовут, солнце, мы с ним как-то уже виделись в больнице.
[indent] Эванс слышит, как Лотти вздрагивает плечами, улыбается. Бекке хочется сказать что-то ещё, но вместо этого она стучит ложечкой о чашку, скребёт металлом по керамике, размешивая три кубика сахара. Конечно же пересекались, они ведь все живут в одном районе, и более-менее приличная больница здесь одна, где Шарлотта и работает основную часть времени.
[indent] - Он - твой парень?
[indent] - Ч-что? - Ребекка чуть не падает с раскачанной табуретки от этого странного предположения, резко опускает обе ноги на пол. Встречаться… с Бертом? С ЭТИМ БОМЖАРОЙ БЕРТОМ? - НЕТ!
[indent] Она говорит это слишком громко и слишком резко, будто боится, что, если недостаточно сильно возмутиться этому предположению, то Льюис действительно подумает, что они вместе... Эванс никогда не воспринимала Берта как… как кого-то, с кем можно встречаться. Они просто… пьют пиво вместе, и иногда ей становится его жалко настолько, что Бекс пускает его мыться в мамину ванную, чтобы он вонял земляничным гелем для душа, а не серой пылью заброшенного недостроя. Да он даже не целовался ни с кем никогда, этот идиот, Бекка готова поставить на это все свои деньги со школьных обедов. Берт Уокер не умеет целоваться и общаться с девочками, наверное именно поэтому ему так спокойно с Бекс, которая будто бы и друг и подруга одновременно. И ей комфортно с ним быть друзьями, пусть она и постоянно орёт о том, какой же он дурак.
[indent] - Пффф... нет, он просто бомж с улицы, и я ему помогаю.
[indent] Вообще-то это ОН тебе помогает. С кем ты сидишь каждый раз, когда мать начинает буянить, когда у тебя проблемы в школе или с тренировками, кто тебя выслушивал всё это время, пока не появилась Лотти, которой ты вдруг так удачно заткнула потребность высказываться, отодвинув Уокера на задний план?
[indent] Бекка ощущает странное чувство вины, хоть и не должна, это же она его сейчас на себе тащила, это он ей должен теперь по гроб жизни.
[indent] А перед этим она просто забыла о том, что обещала с ним встретиться, и…
[indent] - Как этот твой? Ты всё ещё с ним? - Эванс кривится, когда произносит презрительное «этот», и заранее ненавидит парня Лотти, хоть и не знает его, но ей хватает того факта, что он однажды поднял на Шарлотту руку. На Лотти, её Лотти, светлого ангела, что помогает всем, и это просто… чудовищно. Но Льюис так не думает, и Бекка чувствует напряжение в чужом голосе, когда подруга пытается улыбнуться.
[indent] - Всё сложно, Бекки…
[indent] Эванс так не считает. Что сложного в том, чтобы сказать мудаку, что он — мудак? Что сложного в том, чтобы послать куда подальше человека, который посмел тебя ударить? Что сложного, это какие-то взрослые приколы, которых она не понимает?
[indent] Ребекка тяжело пыхтит в свою чашку, и в кухне, кроме этих звуков, снова повисает тишина. Лотти не нужно ничего слышать, она и без того прекрасно знает, что Бекки думает по этому поводу, но это чужая жизнь, и Эванс уныло молчит.
[indent] Пирог оказывается вкусным, хоть и мелко осыпается на коленки песочным тестом.
[indent] В какой-то момент Ребекка даже не слышит, не чувствует, а вдруг з н а е т, что Берт в соседней комнате очнулся, ощущает это каким-то шестым чувством, вскакивает со стула, на ходу придумывая, как сильно наорёт на него прямо сейчас, даже не дав ему очухаться.
[indent] Она врывается в комнату первая, и замирает на пороге в нерешительности, и за ней спокойным шагом входит Лотти, и они с Бертом заводят разговор, а Эванс ощущает себя «не так»… она чувствует себя третьей лишней. Бекс ловит себя на запоздалой мысли, что всё-таки рада, что Берт уже может нормально разговаривать, но от каждого произнесённого им слова ей вдруг всё сильнее хочется, чтобы он заткнулся. Не потому что Уокер пытается глупо неумело флиртовать так стыдно, что на его месте она давно провалилась бы, нет… а потому что она вдруг ощущает себя ненужной в этой перебрасывающейся фразочками компании.
[indent] Хорошо, что она не подбежала к нему, чтобы проверить его самочувствие… хорошо что она всё ещё стоит в стороне, как будто ей всё равно, как бы глупо выглядело, если бы она бросилась к этому дебилу-Уокеру... Эванс так хочется уйти из комнаты прямо сейчас, потому что она ощущает предательски быстрый стук чужого сердца, и отлично знает, почему Берт так нервничает.
[indent] И почему не обратил никакого внимания на неё, на Ребекку…
[indent] Эванс нервно сжимает губы, наваливаясь спиной на закрытую дверцу шкафа, но всё ещё слышит чужие слова, и они отдаются в ней какой-то горькой, тупой ревностью, совершенно неправильной, но никуда из-за этого осознания не девающейся. И она не должна это чувствовать, ведь когда твои друзья знакомятся друг с другом — это всегда праздник, верно? Она что, плохой человек?
[indent] Бекки ощущает пустоту внутри, где-то на уровне груди. Она чувствует себя лишней в этом разговоре, и в этой чёртовой жизни, пока Берт продолжает говорить ТОЛЬКО с Шарлоттой, и та отвечает ТОЛЬКО ему.
Эванс стоит, хотя очень хочется провалиться сквозь пол, прямо через десяток этажей под ногами до земли и расшибиться.
[indent] - Хочешь гранатовый сок? - Лотти мягко касается её плеча на выходе из комнаты.
[indent] - Нет…
[indent] Ребекке кажется, что она ненавидит гранатовый сок в эту злосчастную секунду.
[indent] Они с Бертом остаются одни, но Эванс не намерена разговаривать с ним, ей хочется выйти вслед за Льюис, но она упрямо стоит. И молчит. Интересно, он вообще заметил её присутствие в комнате?
[indent] Его слова благодарности такие… непонятные…
[indent] ей кажется, что они отдают безразличием.
[indent] Эванс хочется вскрикнуть, завизжать как какой-то истеричной малолетке, обвиняя Берта в том, что он чуть не заставил её поехать крышей от переживаний, что она тащила его так долго, так тяжело, и ему просто… всё равно? Но она молчит, проглатывая обиду, запихивая её поглубже в свою глотку.
[indent] - Твоя подруга меня вылечит, можешь смело разбить мне лицо.
[indent] - Тогда я, пожалуй, подожду, когда её не будет рядом, - выплёвывает Бекка, и голос у неё безразлично-ледяной.
[indent] Вся эта истерика в такси, в чужой ванной, все эти выплаканные слёзы кажутся чужими. Зачем она плакала? Переживала за него? За Уокера? А он… он переживал бы за неё? Он хотя бы на секунду о ней задумался?
[indent] Ребекка не подходит, скрещивает руки на груди, опускает голову. Берт благодарит её, но теперь эти слова благодарности звучат как будто он оправдывается, совершенно точно абсолютно забыв о ней.
[indent] - Рада за то, что ты выкарабкался, - давит из себя Бекс, вот только голос совсем не радостный. Она засовывает руки в карманы висящего холодной тряпкой на плечах бомбера, сжимает и разжимает кулаки, и единственное, что приходит в её голову — это сбежать. Она же убедилась, что всё в порядке, а отсюда до дома пара километров по прямой. Хочется убежать прямо сейчас, сославшись на то, что кошка рожает, на то, что мама просила не задерживаться допоздна, как будто ей не плевать на причитания матери…
[indent] И Эванс опускает голову ещё ниже, пока Льюис возвращается, подавая Берту стакан воды, и сосредоточенное лицо Бекки вызывает у медсестры здоровое недоумение.
[indent] - Бекс, всё хорошо?
[indent] - Да, супер, - Эванс ощущает себя не в своей тарелке, - мне выйти, пока вы тут милуетесь?
[indent] Лотти вообще не виновата, но Ребекка не может сдержаться. Она знает, что в ней говорит тупая злая ревность, но она ничего, абсолютно ничего не может с собой поделать, и слова вырываются сами.
[indent] - Бекки… - удивлённый голос Шарлотты становится чуть строже, - что-то не так?
[indent] - Всё в порядке, - Эванс стыдно за себя, стыдно за то, что она ощущает, за то, что ей хочется сбежать, ещё за то, что выдаёт себя с потрохами.
[indent] Ей хочется захлопнуть рот, сжать челюсти и больше не произносить ни слова, но вместо этого она выдавливает из себя всё, что получается, ведь всем же нужно знать, что ей всё равно.
[indent] - Раз вы закончили, то мне пора, мама будет волноваться.
[indent] Не будет, мама уже привыкла, и давно не бросается по окнам в ожидании дочери. Скорее всего Бекс найдёт её мирно спящей после смены, но это случится позже.
[indent] Лотти догоняет её у двери, пока Эванс в каком-то отчаянии садится на корточки, наощупь ищет свои кроссовки среди другой обуви, красиво сложенной Шарлоттой на маленькую подставочку. Льюис гладит её по плечу.
[indent] - Если мама будет волноваться, то я вызову тебе такси, хорошо?
[indent] Эванс так стыдно, что она обманывает Шарлотту, а ещё больше стыдно, что она всё ещё злится совершенно непонятно на кого.
[indent] Ах, нет, как и всегда — на саму себя, разве нет?
[indent] - Но если… если мама ещё подождёт, то ты останься, пожалуйста, Берт же всё-таки твой друг, и… будет лучше, если ты побудешь тут, ладно? А потом я вызову машину.
[indent] Ребекка, уже запихнувшая ногу в кроссовок, застывает, поддаваясь чужой просьбе, уныло кивает, развязывает шнурки снова. Эванс возвращается к кровати, где лежит Уокер, садится на край, поджимая ноги.
[indent] Шарлотта подбирает грязные полотенца, уходит в ванную, и Эванс, не выдерживая тишины, потухшим голосом спрашивает, хотя обещала, что не будет больше разговаривать с Бертом.
[indent] - Как себя чувствуешь? Лотти заправила тебе кишки обратно? Как ощущения? - она говорит апатично, растягивая слова, словно совершенно не заинтересована в этом общении, - впе-чат-ля-ет… она сказала, что в больнице ты бы не протянул, и хорошо, что мы приехали к ней… в какой-то момент мне показалось, что я что-то делаю не так… ты… ты ей теперь обязан жизнью, ты в курсе?
[indent] И самой Бекке тоже, но ей не нужна его жизнь, ей и правда достаточно того, что Берт ещё немного просуществует.
Отредактировано Becky Evans (2020-10-17 09:59:14)
- Подпись автора
i want to ki_ _ you |
(answers may vary)