[indent] Микаэлла никогда не была одной из тех, с кем легко сойтись по-настоящему: она могла казаться дружелюбной и учтивой, создавать видимость заинтересованности в ком-то/чем-то, очаровывая своей простотой и мнимой доступностью, но на деле же — всегда оставаясь за стеклом, держа окружающих на безопасной дистанции. Когда с малолетства приходиться полагаться только на себя и собственные силы, учишься менять маски, как по щелчку пальцев, учишься приспосабливаться к внешним условиям, а главное — учишься разбираться в людях, отделяя зерна от плевел. В мире, где всё строится на трех столбах, где деньги, власть и секс определяют будущее миллиардов, тщательная избирательность единственный верный способ уберечь себя от участи разменной монеты. Особенно, когда обладаешь определённым набором внешних данных, и каждый второй видит в тебе скорее игрушку для развлечений, нежели живого человека, наделенного разумом, чувствами и стремлениями.
[indent] Эскудеро рано поняла, что легче всего справиться с подобным отношением, оборачивая его в свою пользу для получения максимальной выгоды.
[indent] Когда Лекс пришел в отряд, она поступала с ним точно так же: отведя определённую роль, отзеркаливала его собственное поведение — отвечала флиртом на флирт, шуточками на шуточки, подколами на подколы, присматриваясь к нему и изучая повадки. Два года в диверсионно-разведывательной группе только укрепило в ней внутренний стержень, не позволяющий сближаться всерьёз стремительно и быстро. К тому же, Эссекс проявлял качества, столь хорошо знакомые ей, что скорее интриговал, чем привлекал изначально. Иногда Микаэллу не покидало стойкое ощущение, что они бросают друг другу вызов, кто же первый перешагнет за черту. Будто два тигра, оказавшиеся в одной клетке по воле случая, они напряженно принюхивались и кружили, находясь непосредственно близко, придерживались определенной траектории, пока не убедились в том, что за кокетливыми ужимками и флером симпатии не скрывается подвох.
[indent] Микаэлла до сих пор помнила то пронизывающее чувство, пришедшее с осознанием, что притяжение, возникшее между ними, давно перестало являться игрой на вылет. Смесь страха и трепета, эмоциональный коктейль Молотова, непривычное чувство дисгармонии, — вот что она испытывала тогда, и для неё это было чем-то новым и неизведанным. Чем-то безрассудным и несвойственным её характеру.
[indent] Нечто подобное сейчас Эскудеро переживала вновь, но совсем по иным причинам.
[indent] Лекс исчез на несколько дней, ничего не сказав. Такое случалось и раньше. Он предпочитал отмалчиваться, нежели объясняться. Первое время, Микаэлла, искренне доверявшая ему, закрывала глаза на его секреты и тайны, относясь с уважением к личному пространству, считая, что, рано или поздно, Эссекс решиться рассказать ей правду. Эскудеро слишком любила его, чтобы давить и вытягивать откровенность клешнями. Но шло время, а секретов от Микаэллы у Лекса становилось только больше. Он закрывался от неё, будто вновь отдаляясь, хоть на поверхности оставалась иллюзия счастья и взаимопонимания. Червь сомнений, некогда точивший её душу, превратился в змею, что, обвив Эскудеро тесными кольцами, постепенно удушала и сдавливала. Всё чаще в подсознание всплывал вопрос: подлинны ли чувства Эссекса к ней или они всего лишь новый уровень затянувшейся игры?
[indent] А потом случился Рэй Ортис …
[indent] Они поступили в отряд примерно в один и тот же период: скалящийся щенок и повидавший жизнь матерый волк. Их отношения никогда не выходили за рамки дружественно-покровительственных, пусть Микаэлла и знала его чуть лучше, чем все остальные. Одна из немногих, пожалуй, Эскудеро видела за его хмурым лицом и вызывающим поведением подлинную сущность Ортиса, далекую от того образа, что он примерял на себя осознанно. Довольно быстро он стал для неё наставником, а после и «старшим братом». До невозможности грубый и вульгарный Рэй, отталкивающий своим поведением, вопреки расхожему мнению, никогда не являлся банальным мудаком. Его прямолинейность и откровенность часто трактовали неправильно, наделяя приземлёнными свойствами, в попытках упростить то, что неугодно для понимания. Подобно щитам, покрывающим тело, манера общения Ортиса служила защитным барьером, оберегающим доброе сердце, покрытое незаживающими шрамами. Даже Микаэлле, считавшей себя достаточно проницательной, чтобы сбросить с себя шоры и научиться смотреть в глубину, пришлось потратить немало времени и нервных клеток.
[indent] До появления Лекса, и даже после, пока их связь не стала достоянием некоторых членов отряда, ходил слух, что Эскудеро тайно спит с Рэем. Им приписывали бурный роман, даже несмотря на то, что Ортис женился. На деле же — они никогда не видели друг в друге потенциальных партнеров. Между ними, безусловно, чувствовалась химия, но совсем иного толка.
[indent] По-крайней мере, так казалось Микаэлле до совместной миссии на Кубу. Именно там, впервые, она взглянула на него, как на мужчину, а не просто друга, готового прикрыть спину. Между ними чувствовалось напряжение, между ними летали искры. От взгляда Рэя учащалось сердцебиение, замирало дыхание, мурашки бегали по коже, а мысли покидали голову, но не случилось ничего. Они проявили чудеса выдержки и благоразумия. Он любил Монику, она — Лекса. И их минутная слабость не стоила той боли, которую они могли им причинить, поддавшись сиюминутному порыву.
[indent] Впрочем, пара лишних шутеров, после очередного таинственного отъезда Эссекса, сожгла её предохранители. И случилось непоправимое.
[indent] Микаэлла всегда считала измену — предательством, потому не искала оправданий своему поступку ни в алкогольном опьянении, ни в том, что Лекс перестал отвечать на её звонки. Она проебалась. Поддалась животному позыву, вытерев об верность ноги, за что ненавидела себя сильнее, чем кто-либо мог себе позволить. Эскудеро предала не только Эссекса, но и собственные принципы, окончательно запутавшись …
[indent] Когда, посреди ночи, раздался телефонный звонок, а тяжелое и прерывистое дыхание по ту сторону трубки, будто вернуло ей Лекса из параллельной реальности, Микаэлла обошлась без лишних вопросов. Заказала такси, по дороге купила бензин, привела мысли в порядок, решив для себя, что лгать и изворачиваться не будет ни за что. Она уважала его и любила, потому, априори, ставила интересы и чувства Эссекса превыше своих собственных. Эскудеро кинула камень в мирные воды их взаимоотношений и пошла рябь. Теперь, даже если все успокоится и гладь вновь станет безмятежной, камень останется где-то на дне, вечным символом её проступка.
[indent] За всякое действие, нужно уметь нести ответственность — Микаэлла умела …
[indent] Отпуская водителя, она замерла напротив дешевой придорожной забегаловки, сквозь витринное окно, разглядывая практически пустой зал. По движению официантки, направляющейся в слепую зону заведения, Эскудеро делала выводы, что именно там её ожидает Лекс. Прячась в тени, подальше от посторонних взглядов, он, наверняка, выбрал максимально удачное стратегическое расположение — достаточно уединенное, но позволяющее одновременно следить за основным и черным входами. Она выучила его ничуть не хуже, чем он её. К тому же, как бывший член ДРГ, Микаэлла поступила бы также.
[indent] Войдя в тот момент, когда официантка поставила напитки на столик, Эскудеро прошествовала к нему, сохраняя внешние спокойствие, несмотря на то, что сердце её, при виде ранений Лекса, похолодело и оборвалось, рухнув в непроглядную тьму. По долгу службы, она часто видела увечья, иногда стоически переносила их сама, воспитывая в себе равнодушие к чужой боли и страданиям, принимая как данность уязвимость плоти. Но одно дело быть невосприимчивым к травмам посторонних людей и совсем другое — видеть их отпечатки на близких.
[indent] — Ты серьёзно собираешься обсуждать это здесь и в таком состоянии? — многозначительно изогнув бровь, Микаэлла обвела его обеспокоенным взглядом, заглушив тяжелый вздох глотком горького черного кофе.
[indent] Лекс имел полное право злиться и требовать ответов на вопросы, вероятно, интересующие его. Однако Эскудеро не собиралась спокойно попивать кофеек за личной беседой, пока он медленно, но верно терял силы, рискуя рухнуть в обморок в любой момент. Да, Эссекс отличался выносливостью и умел терпеть боль, как и подобает настоящему бойцу, только вот сломанным ребрам не объяснишь, что их владелец слишком крут для того, чтобы они, например, проткнули ему лёгкое. Микаэлла не знала, насколько сильны внутренние повреждения Лекса, а внешних травм вполне хватало для того, чтобы предполагать худшее.
[indent] — Я поступила омерзительно и вполне заслуживаю твоего презрения, но давай приглушим на время отголоски уязвленного мужского самолюбия, расставив приоритеты по шкале важности. Прежде всего, нам следует позаботиться о твоих ранах … — тон её голоса пресекал любые возможные пререкания, апеллируя к рациональной части личности Лекса.
[indent] Микаэлла отдавала себе полный отчет в том, что её поведение в данный момент больше напоминает попытку перевести тему, чем проявить обеспокоенность и заботу, однако ей было откровенно плевать на это. Пусть Эссекс лучше считает её ничтожеством, цепляющимся за соломинку, чем продолжает терпеть боль, ради получения ответов.
[indent] — Где ты припарковал автомобиль? — отставив недопитый кофе, Эскудеро поднялась с диванчика, обойдя стол и протянув Лексу руку, знаком предлагая свою помощь и плечо, на которое можно облокотиться: — Я могу рассказать тебе обо всем по дороге в больницу, или компанию, или домой — поедем, куда скажешь, и я отвечу на всё, что спросишь.
[indent] Она выдержала взгляд задумчивых серых глаз, не отводя своих, давая Эссексу время на раздумья, прежде чем вынудила его подняться с места, осторожно поднырнув под плечо.
[indent] — Исчезаешь, не отвечаешь на звонки, а потом появляешься, будто через мясорубку пропущенный … — Микаэлла закатила глаза, в полной мере чувствуя, насколько морально истощена его скелетами в шкафу. Казалось, Лекс ни разу не задумывался о том, какого это, быть на её месте, постоянно терзаясь сомнениями и домыслами, переживая о том, где он, с кем он и всё ли с ним в порядке вообще. А вдруг однажды он уйдет и больше не вернется? Пропадет, как обычно, только уже раз и навсегда, оставив ей в пугающем неведение. Неизвестность — хуже всего, особенно для неё, как для человека, чей отец однажды точно также вышел из дома и больше не вернулся в него, оставив её мать, отказавшись от ещё не рожденной Микаэллы, без объяснения обстоятельств.
[indent] — Я за рулем, — протягивая раскрытую ладонь, чтобы Эссекс отдал ей ключи от машины, она невольно посмотрела на него так, будто в первый раз по-настоящему увидела: — Хотя бы скажи, в каком они кармане и я достану их сама. Ты решил, куда едем?
[indent] Открывая дверь, помогая Лексу сесть на пассажирское кресло, Микаэлла перегнулась через него, застегивая ремень безопасности, прежде чем обойти автомобиль, заправляя его из принесенной канистры.
[indent] Занимая водительское место, она запоздало подумала о том, что, следовало бы, пожалуй, уложить Эссекса на задние сидение. Хотя, наверное, он бы пререкался.
Отредактировано Michaella Escudero (2020-09-26 08:41:14)
- Подпись автора
феномен, tnx